Gatsby en La Vanguardia y en El Mundo
Otros dos periódicos dedican espacio a "El gran Gatsby" y a las traducciones que hemos hecho Justo Navarro (Anagrama), Miguel Temprano (RBA) y yo mismo (Paréntesis). Naturalmente, si queréis leer esta obra maestra de Francis Scott Fitzgerald (y debéis hacerlo), os recomiendo mi traducción, como Navarro y Temprano harían seguramente (y con razón) con las suyas. Ahí van los enlaces de La Vanguardia y de El Mundo:
http://www.lavanguardia.com/cultura/20120215/54254459751/el-editor-de-el-gran-gatsby.html
http://www.elmundo.es/elmundo/2012/02/16/cultura/1329377949.html
http://www.lavanguardia.com/cultura/20120215/54254459751/el-editor-de-el-gran-gatsby.html
http://www.elmundo.es/elmundo/2012/02/16/cultura/1329377949.html
Amigo José Luis: acabo de terminar la traducción de Justo Navarro, mi tercera traducción: la primera fue a los 17 años, la segunda hace dos, para ayudarme con ambas y un diccionario en mi propia aventura a través del original en inglés, una impagable experiencia. De la tuya leí en El País una frase muy atractiva, con una sonoridad muy fitgeraldiana, de modo que me la reservo para mi cuarta lectura en español (que no sé cuándo será, claro). He paseado por tu espacio y he conocido parte de tu extenso trabajo como traductor. Me tienta mucho ese Byron. Un saludo.