Usted está aquí: Inicio / José Luis Piquero / Biografía

Biografía

José Luis PiqueroJosé Luis Piquero (Mieres, Asturies, 1967) ha publicado los libros de poemas Las ruinas (Versus, Mieres, 1989), El buen discípulo (Deva, Xixón, 1992) y Monstruos perfectos (Renacimiento, Sevilla, 1997), que resultó finalista del Premio Nacional de la Crítica; todos ellos reunidos en el volumen Autopsia (DVD, Barcelona, 2004), con el que obtuvo el Premio Ojo Crítico de Radio Nacional de España y el Premio de la Crítica de Asturias. Posteriormente, ha publicado otro libro de poemas, El fin de semana perdido (DVD, Barcelona, 2009). En 2014 apareció Cincuenta poemas. Antología personal (1989-2014) (Isla de Siltolá, Sevilla), que recoge parte de su producción poética hasta el momento.

Fue durante ocho años responsable de Cultura del semanario Les Noticies. Escribe crítica de libros y arte y es columnista habitual en distintos medios. Es autor de cerca de cincuenta traducciones de diversos autores clásicos y contemporáneos.

Figura en una docena de antologías de la poesía española contemporánea, como Selección nacional y La generación del 99, de José Luis García Martín; 10 menos 30, La lógica de Orfeo y La inteligencia y el hacha, las tres de Luis Antonio de Villena; Poesia espanhola de agora y Poesia espanhola, anhos 90, ambas de Joaquim Manuel Magalhaes; Las moradas del verbo, de Ángel L. Prieto de Paula; y Trois poétes espagnols contemporaines, de Claude Le Bigot.

Sus poemas han sido traducidos al francés, neerlandés, húngaro, búlgaro y portugués.

Actualmente vive en Islantilla (Huelva), dedicado plenamente a la literatura y a su trabajo como traductor.

OBRA COMO TRADUCTOR:

DEL INGLÉS AL CASTELLANO:

-El pretendiente americano, de Mark Twain. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2007.

-Tortilla Flat, de John Steinbeck. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2008.

-El breve reinado de Pipino IV, de John Steinbeck. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2008.

-Cannery Row, de John Steinbeck. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2008.

-Dulce jueves, de John Steinbeck. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2008.

-El largo valle, de John Steinbeck. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009.

-El pony colorado, de John Steinbeck. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009.

-Fábulas y Will el del molino, de Robert Louis Stevenson. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009.

-Reginald, de Hector Hugh Munro, Saki. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009.

-Reginald en Rusia, de Hector Hugh Munro, Saki. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009.

-Seis enigmas para Sherlock Holmes, de Arthur Conan Doyle. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009. Reeditada sin el prólogo en 2013.

-Un muchacho de Georgia, de Erskine Caldwell. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2009.

-Tres cuentos románticos, de Francis Scott Fitzgerald. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2010.

-El Gominola. Primero de Mayo, de Francis Scott Fitzgerald. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2010.

-Cuando los dioses ríen, de Jack London. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2010.

-Wilson Cabezahueca, de Mark Twain. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2010.

-Últimos cuentos, de Joseph Conrad. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2010.

-Fiebre romana, de Edith Wharton. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2011.

-El gran Gatsby, de Francis Scott Fitzgerald. [También prólogo] Paréntesis, Sevilla, 2011.

-Caín, de Lord Byron. [También prólogo] Isla de Siltolá, Sevilla, 2011.

-El sacrilegio de Alan Kent, de Erskine Caldwell. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2011.

-A este lado del paraíso, de Francis Scott Fitzgerald. [Prólogo de Joaquín Pérez Azaústre] Paréntesis, Sevilla, 2011.

-Tierra trágica, de Erskine Caldwell. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2011.

-El último recurso y otros relatos, de Edith Wharton. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2012.

-Cuentos de posadas y viajeros, de Charles Dickens y William Wilkie Collins. Navona, Barcelona, 2012.

-Doce cuentos malévolos, de Hector Hugh Munro, Saki. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2013.

-La caída de la Casa Usher, de Edgar Allan Poe. [También prólogo. Traducción firmada con Carme Font] Navona, Barcelona, 2013.

-Caballos alados, y otros ensayos sobre poesía contemporánea, de Denise Levertov. Vaso Roto, Madrid, en imprenta.

-El forastero misterioso, de Mark Twain. [También prólogo] Navona, Barcelona, en imprenta.

-Amor y dinero, de Erskine Caldwell. [También prólogo] Navona, Barcelona, en imprenta.

-Una pesadilla con aire acondicionado, de Henry Miller. Navona, Barcelona, 2013.

-Los casos de Auguste Dupin, de Edgar Allan Poe. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2014.

-Cuentos mordaces, de Hector Hugh Munro, Saki. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2014.

-Sylvia, de Howard Fast. Navona, Barcelona, 2014.

-Demasiados cocineros, de Rex Stout. Navona, Barcelona, 2015.

-Johnny empuñó su fusil, de Dalton Trumbo. [Epílogo de Javier García Sánchez] Navona, Barcelona, 2015.

-Suave es la noche, de Francis Scott Fitzgerald. [También prólogo] Hermida Editores, Madrid, 2015.

-Sally, de V. S. Cunningham. Navona, Barcelona, 2015.

-El tiempo debe detenerse, de Aldous Huxley. [También epílogo] Navona, Barcelona, 2015.

-La casa en los confines de la tierra, de William H. Hodgson. Hermida Editores, Madrid, 2015.

-Trumbo, de Bruce Cook. [También prólogo] Navona, Barcelona, 2015.

-La Piedra Lunar, de Wilkie Collins. Navona, Barcelona, en imprenta.

DEL INGLÉS AL ASTURIANO:

-Cincuenta poemes ingleses del sieglu XX. Antoloxía. [También prólogo] Trabe, Oviedo, 2000.

-La gata nel teyáu de cinc caliente, de Tennessee Williams. [También prólogo] Ámbitu, Oviedo, 2001.

-Muerte d"™un viaxante, de Arthur Miller. Ámbitu, Oviedo, 2002.

-Bartleby l"™escribiente, de Herman Melville. Ámbitu, Oviedo, 2005.

-Cuentu de Navidá, de Charles Dickens. Ámbitu, Oviedo, 2006.

DEL ASTURIANO AL CASTELLANO:

-Variaciones de la piedra, de Ramón Lluís Bande. Palmart, Valencia, 2001.

-Territorios, de Miguel Rojo. [También prólogo] Llibros del Pexe, Gijón, 2006.

-Restauración, de Xandru Fernández. [También prólogo] Trea, Gijón, 2010.

-La nieve y otros complementos circunstanciales, de Xuan Bello. Xordica, Zaragoza, 2012.

-Las cosas que me gustan, de Xuan Bello. Xordica, Zaragoza, 2015.

archivado en:
garci prieto angel
garci prieto angel dice:
10/07/2011 16:17

jose luis piquero espero que hayas superado tu homosexualidad, viviendo en pareja al modo concubinato, eres un poeta maldito adrede, eres un buen poeta

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
10/07/2011 21:22

Ja ja ja! garci prieto angel, ¿de dónde has salido? ¿Te has tomado hoy tus pastillas?

Jose manuel gonzalez
Jose manuel gonzalez dice:
05/06/2013 11:45

Te he conocido de forma tangencial, no había otro modo cuando se habitan universos tan distantes y tan comunes. Me compré un e-book del fnac y ahí estaba tu traducción de "A este lado del paraíso" de regalo, y entre desdén y algo de curiosidad lo leí y lo disfruté (en algunos perfiles del ultramundo me hago llamar Amory). Yo, no como tú, escribo algo parecido a la poesía, aunque yo prefiero llamarle aquelarres. Soy muy tardío, ya tengo 51 y comencé hace cinco o seis. También he escrito algún relato y alguna novela corta con las que martirizo a familia y amigos. en fin, esto no es importante. Hace un mes, ante el estreno del remake de El Gran Gatsby que terminaré viendo ya veremos a través de qué medio, me entraron ganas de leer la novela, aún con el buen sabor de boca de tu traducción. Compré una edición de bolsillo que no soy capaz de sufrir mas, y me resisto a pensar que la novela cumbre de Scot-Fitzgerald me sea mas plomiza que "This side of paradise". Así que he estado mirando la red y di contigo, de forma tangencial, no habría otro modo... Voy a intentar cambiar el libro por una edición de la que tu has traducido. No sé cómo no tiré el recibo, así que no creo que me pongan muchos impedimentos.

Te escribo esto primero para agradecerte la traducción de Paraíso, la encontré poética... ya sé, ya sé. Muchas gracias. Segundo para saludarte, compraré algún libro de poemas tuyo. Y tercero... no sé.

Un abrazo, y lo dicho, muchas gracias.

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
06/06/2013 02:39

Amigo José Manuel: Tu mensaje me ha conmovido. Estoy casi más orgulloso de mis traducciones que de mi poesía. En ellas pongo todo. Amo mi trabajo. Me encanta que te haya gustado "A este lado del paraíso", aunque todo el mérito sea de Amory Blaine y de Francis Scott.
Espero que encuentres mi traducción de Gatsby. Sin despreciar otras, me la he currado, he puesto en ella todo lo que sé de inglés y de español y de literatura y de amor al lenguaje. Así que respondo de su fidelidad.
Espero leer algún día alguno de tus aquelarres.
Gracias y un abrazo.