Usted está aquí: Inicio / José Luis Piquero / Blog / El breve reinado de Pipino IV

El breve reinado de Pipino IV

Me llegan, con olor a tinta fresca, los primeros ejemplares de la última novela que he traducido para la editorial Navona, "El breve reinado de Pipino IV", de John Steinbeck. Como orientación, os copio el texto de la contraportada:


París, un año de estos. Los representantes de los distintos partidos en la Asamblea Nacional no consiguen ponerse de acuerdo para formar un gobierno estable. Poco a poco va imponiéndose una solución de compromiso: restaurar la monarquía. El candidato ideal parece ser el último descendiente del linaje de Carlomagno, Pipino Arnulfo Héristal, un modesto rentista que lleva una cómoda y apacible existencia dedicado a su gran afición, la astronomía. El único problema es que Pipino no desea ser rey. A regañadientes, acepta la corona. No tardará en darse cuenta de que su papel es el de mero comparsa en el tráfago de intrigas políticas de París, lo que no le impedirá intentar lo imposible: ser el rey de todos los franceses y propiciar un cambio profundo de las caducas estructuras de ese reino improvisado.


El breve reinado de Pipino IV es posiblemente la novela más gamberra y delirante de John Steinbeck (California, 1902-Nueva York, 1968), una sátira mordaz y despiadada del poder y la corrupción política por la que desfilan una serie de personajes dibujados con mano maestra: la hija del rey, Clotilde Héristal, existencialista y caprichosa; su novio Tod, vástago de una acaudalada familia norteamericana de criadores de pollos; el tío Charlie, simpático bon vivant que se dedica a la venta de cuadros falsos; y, por supuesto, el propio Pipino, un héroe por accidente, un monarca idealista que recorre el país de incógnito y a lomos de una Vespa para comprobar en persona las condiciones de vida de sus súbditos. Llena de situaciones cómicas y absurdas, El breve reinado de Pipino IV representa la veta más divertida y cáustica del narrador californiano, Premio Nobel de Literatura en 1962 y autor de obras inolvidables como Las uvas de la ira, Al este del edén o Tortilla Flat, publicada en esta misma colección.


Os anuncio que ya estoy trabajando en dos nuevas novelas de Steinbeck: "Cannery Row" y "Dulce jueves". Acabaré steinbeckiano puro.

archivado en:
Eduardo
Eduardo dice:
07/07/2008 17:05

Felicidades por la excelente traducción. Has conseguido otorgar un ritmo y una fina ironía a cada una de las palabras. Se ve perfectamente el cuidado con que has elegido cada una. Me he reído sólo en vários locales públicos, y el mérito mayor puede ser de Steinbeck, pero tocar el nervio de la risa local, sólo pocos lo saben hacer. En serio, muchas felicidades.
TE invito ya que estamos a que pases por mi página (ahora y siempre que quieras) para ver la reseña que acabo de publicar. Mi prosa es pobre, pero hago lo que puedo...

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
08/07/2008 00:07

He entrado en tu web pero no veo la reseña. Gracias por tus palabras. Ahora que estoy en Oviedo de vacaciones (es decir, cerca de las librerías) me haré ipso facto con tu libro.
Me alegra de que te rieras con Pipino. Steinbeck me lo dio todo hecho. Prometo más.
Un abrazo muy fuerte.

Alberto Alegre
Alberto Alegre dice:
28/10/2010 19:51

Buona sera. Lo que el buen poeta y buen traductor no se esperaba es que !un grupo de lectura de Torrelodones se metiese, para empezar el curso, con Steinbeck y Pipino Héristal! Algunos habíamos leído "Tortilla Flat" cuando salió a finales de los setenta, creo. Pero lo del último merovingio nos acaba de dar para un par de horas de risa, personajes y bla, bla. Enhorabuena por tu traducción y notas, y por tu segura influencia en la colección. Para noviembre nos meteremos con la "Habitación doble", de Luis Magrinyá: tiene buena pinta. Si tienes algún buen soplo de lectura será más que bienvenido. No vamos de centro de estudios literarios, somos de la corriente corrientita. De Modiano a Delibes y tan panchos. Desde el instituto de Torrelodones (madres, padres y no padres)um grande abraí§o. Alberto.

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
28/10/2010 20:37

Hola, Alberto. Qué bien que os hayáis divertido con Pipino. Veo que tenéis un buen programa por delante. Los grupos de lectura son casi el último baluarte de la cultura.
Si leiste el "Tortilla Flat" en antiguas ediciones, lamento decir que no has leído una buena traducción. Lo sé porque he manejado varias. Navona, la misma editorial de Pipino, tiene una traducción de la que respondo personalmente.
Saluda de mi parte al grupo y que sigáis pasando buenos ratos con la literatura.
Un fuerte abrazo.