Usted está aquí: Inicio / José Luis Piquero / Blog / "A este lado del paraíso", de Fitzgerald

"A este lado del paraíso", de Fitzgerald

paraiso0001 Este verano, Paréntesis publicó, con un prólogo de Joaquín Pérez Azaústre, mi traducción de A este lado del paraíso, la primera novela de Francis Scott Fitzgerald. Por supuesto, os la recomiendo vivamente. Ahí va la nota de contraportada, para poneros los dientes largos.

"Amory Blaine es el prototipo del joven norteamericano de la clase acomodada: guapo, deportista, inteligente, dispuesto a comerse el mundo y besar a todas las chicas. Su paso por un colegio de élite y su ingreso en la Universidad de Princeton jalonan la carrera de un seductor que también habrá de conocer el reverso oscuro de la existencia: el amor desengañado, la guerra y el desmoronamiento de las ilusiones, estaciones inevitables en la construcción de su auténtico yo.

A este lado del paraíso, tácita autobiografía de los años juveniles de Francis Scott Fitzgerald, es mucho más que un relato "de ambiente universitario", aunque la fascinante mecánica y los seculares atavismos de la vida de college queden magistralmente consignados en él. Es sobre todo una soberbia novela de iniciación y un retrato psicológico y moral de un personaje con las hechuras del héroe clásico, inmerso en su particular odisea hacia el reconocimiento. Con ella, Fitzgerald irrumpió fulgurantemente en el panorama literario de su tiempo, cosechando un inmediato éxito de venta y críticas".
archivado en: ,
Josep Pelfort
Josep Pelfort dice:
05/09/2011 21:17

La verdad es que he llegado a tu traducción de "El gran Gatsby" después de empezar (y dejar) otras dos que me hacían presentir que me estaba perdiendo una gran novela. No así con tu versión, espléndida, deliciosa. En fin: no nos conocemos personalmente, pero quería felicitarte por este trabajo (sin duda, laborioso y bello), y ya tengo ganas de empezar a leer "A este lado del paraíso".

Cordialmente,
Josep

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
05/09/2011 22:33

Muchísimas gracias por tus palabras, Josep, y un saludo muy cordial.

Maria
Maria dice:
09/09/2011 22:28

Ole ole ole. Qué alegría que lo hayas traducido tú, de verdad, es uno de mis libros requetequetequetefavoritos (en inglés). Las traducciones de Fitzgerald siempre me han dejado algo chof, la verdad. Pero ahora que hay un par que han pasado por tus manos, me pongo a regalarlas por doquier. qué más estás cocinando? muack