Usted está aquí: Inicio / José Luis Piquero / Blog / "Fiebre romana", de Edith Wharton

"Fiebre romana", de Edith Wharton

fiebre-romana0001 De algunas de mis traducciones estoy tan orgulloso como de mi propia obra. Copio la nota de contracubierta de una novedad reciente:

"Como ocurre en gran parte de la obra narrativa de Edith Wharton, la aristocracia norteamericana de principios del siglo XX protagoniza los tres magistrales relatos que contiene este volumen. Grandes hoteles en Europa, áticos fastuosos en Nueva York, restaurantes y mansiones, son los escenarios habituales de conflictos que tienen que ver con la represión de los deseos, el ansia de libertad y la búsqueda de la felicidad en un mundo opulento en lo material pero constreñido por rígidas normas sociales de las que resulta casi imposible escapar.
En el primero de los relatos, "Fiebre romana", dos viejas amigas tendrán que enfrentarse a los secretos de su propio pasado, dolorosamente ocultos durante décadas. "Almas rezagadas" trata de la imposibilidad de evadir las convenciones y del alto precio que ha de pagarse por un amor libre de trabas. Finalmente, "Tras Holbein" presenta a dos patéticos supervivientes del grand monde que bailan su definitiva y mácabra danza de la muerte. Tres piezas en las que brillan la hondura en el trazo psicológico y el talento narrativo de una de las mejores escritoras norteamericanas de todos los tiempos".

Edith Wharton, Fiebre romana (Navona, Barcelona, 2010). Traducción y prólogo de JLP.
archivado en: ,
Amaranta
Amaranta dice:
29/11/2010 23:50

Muchas veces y en muchas épocas, sentimos que nada ( de lo que hacemos o decimos en nuestra profesión, en nuestra familia, en nuestro entorno... ) está bién.
Son épocas en las que pesa mucho nuestro estado de ánimo e infravaloramos todo lo nuestro .
TEndemos a ser crueles con nosotros mismos y creemos que hasta nos merecmos el sufrimiento, porque bastante suerte tenemos sólo con estar vivos en el mundo, mientras otros se fueron y nos dejaron de aquella manera.
Por eso son buenas las épocas en que nos sentimos orgullosos de lo que hacemos y eso es bueno para nosotros y nuestra vida en general, así que hay que disfrutar mucho de esas rachas ( que tienden a ser pocas ) .
Digo yo que habrá que darte la enhorabuena, por ser tan buen traductor y sentirte tan contento con lo que haces.

Ernesto Frattarola
Ernesto Frattarola dice:
01/12/2010 17:02

Enhorabuena.

my
my dice:
01/12/2010 21:42

A my siempre me alegra que la gente disfrute con su trabajo; por lo que me alegra que estés orgulloso del tuyo.
Y ahora, algo que no viene al caso, pero que como inicié la búsqueda aquí, pues lo comparto:
Después de bastante tiempo y fracasados intentos, he contactado con mi profe de literatura del insti ( María Teresa Bouza Álvarez) y ha sido muy grato para ambas. JL, volví a insistir en Oxford y esta vez se consiguió gracias a Guille ( mi pequeño periodista) y su acreditación de prensa.
Bss ¡Ya no queda ná para el retorno a Plasencia!
My