Usted está aquí: Inicio / José Luis Piquero / Blog / Día del Traductor

Día del Traductor

Gracias a mi amigo Nacho Escuín me entero de que hoy es el Día del Traductor, así que, en cierta manera, hoy es mi santo. Una actividad que empecé a practicar esporádicamente hace más de veinte años y que desde hace siete es mi profesión.
Creo recordar que lo primero que me atreví a traducir fueron los "Paisajes" de T. S. Eliot, hacia 1988, para la revista "Escrito en el agua", que entonces dirigíamos Pelayo Fueyo y yo. Eliot, qué osadía... Desde entonces ha pasado mucha agua bajo el puente. Hace unos días entregué mi traducción número 43, "La luna no tiene quien se le parezca", de Xuan Bello, y hoy mismo emprendí otra, los cuentos completos de Saki. Por el medio han pasado Lord Byron, Robert Louis Stevenson, Poe, Conan Doyle, Conrad, Jack London, Twain, Edith Wharton, Francis Scott Fitzgerald, Erskine Caldwell, Arthur Miller, Denise Levertov y tantos otros. También autores asturianos que he volcado al castellano, como Xandru Fernández, Ramón Lluís Bande, Miguel Rojo o Xuan. He disfrutado intensamente traduciéndolos a todos: ha sido la mejor escuela literaria que un escritor pueda desear.
En fin, tengo la mejor profesión del mundo y no la cambiaría por nada. Hoy celebro mi fiesta.
pedrete
pedrete dice:
01/10/2013 02:00

Pues felicidades, oiga. Además es mi cumpleaños. Y, aunque uno como traductor no llega ni a modesto, está muy bien enterarse de que coincide con tan señalado (y merecido) día. Felicidades, ya digo.