Usted está aquí: Inicio / José Luis Piquero / Blog / "Tierra trágica", de Erskine Caldwell, en Navona

"Tierra trágica", de Erskine Caldwell, en Navona

tierra-tragica0001 La máquina no descansa. Acaba de aparecer otra de mis traducciones y aquí os la presento. Esta vez en Navona y del gran Caldwell. Va la nota de contraportada:

"Spence Douthit y su familia se mudaron a la ciudad con la perspectiva de un buen trabajo en la fábrica de pólvora. Pero la fábrica ha cerrado y Spence lleva ya dos años sin empleo y malviviendo en Pobre Chico, el barrio de los emigrantes y los menesterosos. Su hija mayor, Libby, la única que aporta ingresos en casa, va a casarse con Jim Howard y marcharse lejos. Su otra hija, Mavis, de sólo trece años, fue violada por un vecino y ahora trabaja en un burdel. A Spence sólo le queda la compañía de su esposa Maud, enferma y alcohólica, que no pierde ocasión de cubrirle de improperios. Hasta que una ingenua y voluntariosa trabajadora social, la señorita Saunders, aparece en el horizonte para ayudar a la familia a regresar a su antiguo hogar o quizá para complicar aún más una situación ya de por sí bastante complicada.
Llena de humor y situaciones cómicas pero en el fondo terriblemente amarga, Tierra trágica forma parte del núcleo de novelas de Erskine Caldwell que recrean la vida de los blancos pobres del sur, como El camino del tabaco o La parcela de Dios. La injusticia, el atraso social y la ignorancia campan a sus anchas por las callejuelas de Pobre Chico, un arrabal como tantos que rodean todavía hoy nuestras ciudades, llenos de Spence Douthits y Mavis y Mauds. Una novela, pues, plenamente vigente y otra muestra de la maestría de ese inmenso escritor que fue Erskine Caldwell".
archivado en:
Ernesto Frattarola
Ernesto Frattarola dice:
09/12/2011 23:40

No paras, amigo. Qué bien que sigas inundando las librerías con tus traducciones: eso sí, no te olvides de tus poemas, que nos hacen falta.

Maldita ignorancia la mía, no sé ni quién es Erskine Caldwell. A lo mejor, la manera de empezar a conocerlo será leer tu libro.

Un abrazo

Ernesto

rocio
rocio dice:
11/12/2011 23:22

Yo tengo Tierra trágica y alguna más de Caldwell, en ediciones de los años cincuenta de la biblioteca de mi padre. No las he leído sobre todo por la tipografía ultrapequeña y el tipo de edición, pero prometo leer la tuya, ya que es tu traducción y estoy falta de inspiración lectora en estos momentos. Espero que se venda como polvorones...

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
12/12/2011 00:55

Rocío: Yo te presto mi ejemplar. Ni se te ocurra leer una versión antigua y cortada (conozco las versiones de los años 50). Un beso.

Jose Manuel Benitez
Jose Manuel Benitez dice:
14/12/2011 11:59

Enhorabuena.

Xandru F.
Xandru F. dice:
17/12/2011 00:43

Una traducción tuya siempre es una buena noticia. Aunque te confieso que Caldwell no me acaba de convencer, y bien que lo siento, pues me parece que me estoy perdiendo algo. Un abrazo.

Jose Luis Piquero
Jose Luis Piquero dice:
17/12/2011 00:56

Vaya, curioso... ¿No te gustaron "El camino del tabaco" o "La parcela de Dios"? Me choca.