Haberlos, háylos, lailoo, lolaailo. Lailaas, lolaailas ( by alargaor )
Il n`y a pas d`amour hereux
NO HAY NINGÚN AMOR FELIZ
Traducción del poema de Louis Aragón, que popularizó Georges Brassens, interpretado en esta ocasión por Francoise Hardy. Que lo disfruten.
El hombre nada adquiere jamás. Ni su ternura,
ni su amor, ni su fuerza. Y cuando abre los brazos,
la sombra que proyecta es una cruz oscura, y si abraza, su dicha la destroza en pedazos.Su vida es una extraña y espantable locura.
No hay ningún amor feliz
Su vida se parece a un inerme soldado
que para otra estrategia ha sido preparado.
Que madruga y de noche sufre de hambre y de sed,
Y que en la tarde tiembla deshecho y desarmado.
Decid «mi pobre vida» y el llanto contened.
No hay ningún amor feliz
Mi bello amor, mi dulce amor, mi amor perdido,
dentro de mí te llevo como un pájaro yerto.
Y aquellos que de lejos nos vieron no han sabido
que mis propios poemas tras de mí han repetido,
Y que ya por tus ojos varias veces han muerto
No hay ningún amor feliz
El tiempo de aprender a vivir ya ha pasado.
Que lloren en la noche nuestros dos corazones
por el dolor que esconde cada recuerdo amado,
las tragedias que nutren el éxtasis soñado,
los sollozos que impregnan las canciones menores.
No hay ningún amor feliz
No hay amor que no aflija al par que desespera,
No hay amor que no se halle mezclado a su dolor,
No hay amor que no espante, No hay amor que no hiera
No hay amor que no viva de lágrimas y espera,
Y el amor de la patria lo mismo que tu amor.
No hay ningún amor feliz
pero este es nuestro amor.
Oh, la la, mon grad ami, que poéme plus joli et cette chanson...Uf¡¡¡
Tú lo has dicho, es un verdadero placer, un disfrute total. Aquí mas dao canalla.
Un beso grande.