Donde ustedes dicen "incursiones israelíes" nosotros entendemos "ocupación"
Carta de una francolibanesa al diario filosionita Libération
Donde ustedes dicen “incursiones israelíes” nosotros entendemos “ocupación”
Soy una franco-libanesa residente en Paris. Como millones de libaneses, contemplo desgarrada el espectáculo de mi país arrasado a sangre y fuego. No soy partidaria ni del integrismo ni de la violencia armada, y deseaba escribirles estas pocas palabras confiando en que las publicarán en el espacio que consideren más oportuno.
Cuando ustedes dicen “la guerra de Israel contra Hezbollah”, nosotros entendemos “la guerra de Israel contra el Líbano”. Cuando ustedes dicen ”el derecho de Israel a defenderse”, nosotros entendemos “el derecho de Israel a destruirnos”. Cuando ustedes dicen “las incursiones israelíes”, nosotros entendemos “la ocupación israelí”. Cuando ustedes dicen “las destrucciones en el sur del Líbano”, nosotros constatamos “la aniquilación de todo el Líbano”. Cuando ustedes dicen “las infraestructuras de Hezbollah destruidas”, nosotros vemos extrañamente a todo nuestro país en ruinas. Cuando ustedes dicen “los chiitas libaneses”, nosotros oímos “los libaneses, chiitas, sunitas, drusos y cristianos”. Cuando ustedes dicen “900 civiles muertos”, nosotros visualizamos a una nación entera en duelo. Cuando ustedes deciden pasar la página sobre nuestra actualidad, nosotros seguimos sufriendo esta doble violencia: la violencia de las armas y la violencia de la ausencia de palabras justas.
Y mientras que el derecho internacional es pisoteado, mientras que las Convenciones de Ginebra son ignoradas, mientras que los miembros de la ONU se reúnen para deliberar, de nuevo es el Líbano el que está siendo sacrificado.
Dima al-Malawi (París)
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=35730
Texto original: http://www.liberation.fr/opinions/courrier/197234.FR.php
Traducido para Rebelión por LB.
Donde ustedes dicen “incursiones israelíes” nosotros entendemos “ocupación”
Soy una franco-libanesa residente en Paris. Como millones de libaneses, contemplo desgarrada el espectáculo de mi país arrasado a sangre y fuego. No soy partidaria ni del integrismo ni de la violencia armada, y deseaba escribirles estas pocas palabras confiando en que las publicarán en el espacio que consideren más oportuno.
Cuando ustedes dicen “la guerra de Israel contra Hezbollah”, nosotros entendemos “la guerra de Israel contra el Líbano”. Cuando ustedes dicen ”el derecho de Israel a defenderse”, nosotros entendemos “el derecho de Israel a destruirnos”. Cuando ustedes dicen “las incursiones israelíes”, nosotros entendemos “la ocupación israelí”. Cuando ustedes dicen “las destrucciones en el sur del Líbano”, nosotros constatamos “la aniquilación de todo el Líbano”. Cuando ustedes dicen “las infraestructuras de Hezbollah destruidas”, nosotros vemos extrañamente a todo nuestro país en ruinas. Cuando ustedes dicen “los chiitas libaneses”, nosotros oímos “los libaneses, chiitas, sunitas, drusos y cristianos”. Cuando ustedes dicen “900 civiles muertos”, nosotros visualizamos a una nación entera en duelo. Cuando ustedes deciden pasar la página sobre nuestra actualidad, nosotros seguimos sufriendo esta doble violencia: la violencia de las armas y la violencia de la ausencia de palabras justas.
Y mientras que el derecho internacional es pisoteado, mientras que las Convenciones de Ginebra son ignoradas, mientras que los miembros de la ONU se reúnen para deliberar, de nuevo es el Líbano el que está siendo sacrificado.
Dima al-Malawi (París)
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=35730
Texto original: http://www.liberation.fr/opinions/courrier/197234.FR.php
Traducido para Rebelión por LB.